أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and whether We show thee [or do not show thee in this world] the fulfillment of what We have promised them - verily, We have full power over them

Arthur John Arberry

or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them

Arabic

أَوۡ نُرِیَنَّكَ ٱلَّذِی وَعَدۡنَـٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَیۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ ۝٤٢

Transliteration (2021)

aw nuriyannaka alladhī waʿadnāhum fa-innā ʿalayhim muq'tadirūn